top of page

​¿Cómo puedo ayudarle?

IMG_8481.HEIC

Trata cada proyecto de acuerdo con siguientes valores: 

  • Sostenibilidad 

  • Confidencialidad 

  • Puntualidad

  • Respeto

  • Personalidad

TRADUCCIÓN

Traducción general
 

Traducción especializada
 

INTERPRETACIÓN

Interpretación de conferencias 
 

Interpretación por videoconferencia (interpretación remota)
 

Interpretación telefónica
 

Interpretación para los Servicios Públicos (IPS)

CORRECCIÓN

Corrección y edición
 

Copywriting 

DIFERENCIAS ENTRE LA TRADUCCIÓN Y LA INTERPRETACIÓN

TRADUCCIÓN

traducción

La traducción es el arte de plasmar un mensaje de un idioma a otro y se lleva a cabo de manera escrita. 

La traducción está presente en muchos ámbitos, incluso en los más cotidianos: la traducción de libros, recetas, manuales técnicos, prospectos médicos, películas, etiquetas de productos, material deportivo...

INTERPRETACIÓN 

619faa4b-658e-4b1a-8163-66ec14865977_edited.jpg

Mediante la interpretación se transmite un discurso oral de un idioma a otro.

La interpretación simultánea se interpreta mientras el orador está hablando. Es muy común en eventos como congresos, reuniones de altos dirigentes, o conferencias en las que se habla más de un idioma. 

La interpretación consecutiva se lleva a cabo mediante toma de notas. Es necesaria en ruedas de prensa, reuniones, o presentaciones en las que solo hay un orador, y con un máximo de tres idiomas. 

La interpretación bilateral o de enlace alterna dos idiomas y se utiliza en los servicios públicos. La interpretación telefónica comparte los mismos ámbitos, pero esta responde a problemas puntuales. 

bottom of page