Wie kann ich Ihnen helfen?

Bei der Bearbeitung aller Projekte stütze ich mich auf die folgenden Werte, die für mich die Grundlage für professionelle Arbeit sind:
-
Nachhaltigkeit
-
Vertraulichkeit
-
Pünktlichkeit
-
Achtung
-
Kundenorientierung
ÜBERSETZUNG
-
Allgemeine Übersetzung
-
Fachübersetzung
DOLMETSCHEn
-
Konferenz-dolmetschen
-
Telefon- und Videokonferenz-dolmetschen (Tele-Dolmetschen)
-
Dolmetschen im öffentlichen Dienst
KORREKTUR
-
Korrektur und Überarbeitung
-
Copywriting
WAS SIE ÜBER DAS ÜBERSETZEN UND DAS DOLMETSCHEN WISSEN SOLLTEN
ÜBERSETZEN

Übersetzen bedeutet, eine Nachricht von einer Sprache in eine andere zu übertragen. Dies erfolgt in schriftlicher Form.
Die Übersetzung ist in vielen Bereichen präsent, selbst in den alltäglichsten: die Übersetzung von Büchern, Rezepten, technischen Handbüchern, medizinischen Beipackzetteln, Filmen, Produktetiketten,...
DOLMETSCHEN

Unter Dolmetschen versteht man die Übertragung der mündlichen Rede von einer Sprache in eine andere.
Beim Simultandolmetschen wird gedolmetscht, während der Redner spricht. Es wird häufig bei Veranstaltungen wie Kongressen, Sitzungen der Geschäftsleitung oder Konferenzen eingesetzt, bei denen mehr als eine Sprache gesprochen wird.
Beim Konsekutivdolmetschen macht der Dolmetscher sich Notizen und dolmetscht das Gesprochene anschließend. Es wird bei Pressekonferenzen, Sitzungen oder Präsentationen angewandt, bei denen nur ein Redner spricht.
Bilaterales Dolmetschen oder Verhandlungsdolmetschern wechselt zwischen zwei Sprachen und wird im öffentlichen Dienst eingesetzt. Das Telefondolmetschen deckt dieselben Bereiche ab.
.
.png)