​Wie kann ich Ihnen helfen?
Bei der Bearbeitung aller Projekte stütze ich mich auf die folgenden Werte, die für mich die Grundlage für professionelle Arbeit sind:
-
Nachhaltigkeit
-
Vertraulichkeit
-
Pünktlichkeit
-
Achtung
-
Kundenorientierung
ÜBERSETZUNG
-
Allgemeine Übersetzung
-
Fachübersetzung
DOLMETSCHEn
-
Konferenz-dolmetschen
-
Telefon- und Videokonferenz-dolmetschen (Tele-Dolmetschen)
-
Dolmetschen im öffentlichen Dienst
KORREKTUR
-
Korrektur und Überarbeitung
-
Copywriting
WAS SIE ÜBER DAS ÜBERSETZEN UND DAS DOLMETSCHEN WISSEN SOLLTEN
ÜBERSETZEN
Übersetzen bedeutet, eine Nachricht von einer Sprache in eine andere zu übertragen. Dies erfolgt in schriftlicher Form.
​
Die Übersetzung ist in vielen Bereichen präsent, selbst in den alltäglichsten: die Übersetzung von Büchern, Rezepten, technischen Handbüchern, medizinischen Beipackzetteln, Filmen, Produktetiketten,...
DOLMETSCHEN
Unter Dolmetschen versteht man die Übertragung der mündlichen Rede von einer Sprache in eine andere.
​
Beim Simultandolmetschen wird gedolmetscht, während der Redner spricht. Es wird häufig bei Veranstaltungen wie Kongressen, Sitzungen der Geschäftsleitung oder Konferenzen eingesetzt, bei denen mehr als eine Sprache gesprochen wird.
​
Beim Konsekutivdolmetschen macht der Dolmetscher sich Notizen und dolmetscht das Gesprochene anschließend. Es wird bei Pressekonferenzen, Sitzungen oder Präsentationen angewandt, bei denen nur ein Redner spricht.
​
Bilaterales Dolmetschen oder Verhandlungsdolmetschern wechselt zwischen zwei Sprachen und wird im öffentlichen Dienst eingesetzt. Das Telefondolmetschen deckt dieselben Bereiche ab.
.